Cómo descifrar el "lenguaje ciudadano" - Técnicas
En la comunicación pública —y especialmente en GEO— lo importante no es usar términos técnicos o institucionales, sino reflejar el lenguaje real que usan las personas cuando buscan información. Las personas no consultan a buscadores o inteligencias artificiales pensando en estructuras del Estado, áreas o nombres formales. Preguntan desde su situación concreta, usando palabras cotidianas, a veces imprecisas: “¿Esto lo cubre el seguro?”, “¿Dónde me atiendo?”, “¿Hasta cuándo puedo pagar?”.
Técnicas para descifrar el lenguaje ciudadano:
Google como espejo del lenguaje ciudadano
Escribí en Google el tema como lo preguntaría una persona común, y observá: las sugerencias automáticas, las búsquedas relacionadas, las preguntas que aparecen en “Otras personas también preguntan”.
Estas funciones reflejan cómo buscan realmente las personas, no cómo escribe el organismo.
Ejemplo:
Escribís: "cobertura salud mental"
Y Google completa con:
“salud mental cobertura”
“psicólogo cubrir seguro”
“cuántas sesiones cubre”
Escuchar las preguntas que ya llegan al organismo
Si muchas personas preguntan:
“¿esto lo cubre el seguro?”
“¿tengo derecho a…?”
Esas mismas frases pueden (y deben) convertirse en: títulos de páginas, encabezados o preguntas frecuentes.
Un listado de buenas prácticas a partir de los insumos recibidos por la ciudadanía:
- Revisar textos libres escritos por las personas (reclamos, comentarios).
- Tomar nota de errores ortográficos o términos imprecisos usados reiteradamente.
- Detectar patrones: “no sé”, “no encuentro”, “no entiendo”.
- Usar esas frases para mejorar títulos y copetes.
- Detectar confusiones frecuentes entre servicios similares.
Evitar palabras técnicas como único título
Los términos técnicos o administrativos pueden mantenerse dentro del contenido, pero los títulos y las preguntas deberían formularse con palabras comunes, incluso si no son las “más correctas” desde el punto de vista técnico.
Mala práctica: “Prestaciones incluidas en el SNIS”
Buena práctica: “¿Qué cubre el sistema de salud?”.
En resumen: priorizar expresiones simples y habituales en títulos, encabezados y preguntas frecuentes, aunque dentro del contenido se mantenga el lenguaje técnico necesario.
Paso a paso de un ejemplo práctico con temática municipal
Fuente 1: Google
Un editor del sitio escribe en Google: “patente atrasada”Google sugiere:
“patente atrasada qué pasa”
“cómo pagar patente atrasada”
“multas patente municipal”
“deuda patente”Las personas no dicen “regularización tributaria vehicular”.
Dicen patente atrasada, deuda, multa.Fuente 2: llamadas telefónicas / atención al público
Frases reales que se repiten:“Tengo la patente atrasada, ¿puedo circular igual?”
“¿Qué hago si debo patente?”
“Quiero saber cuánto debo de patente”
“Me dijeron que tengo recargo”- Diagnóstico del gestor de contenidos
El gestor se hace estas preguntas operativas (no conceptuales): ¿Tengo una página que responda directamente a “patente atrasada”?
¿O tengo: una página genérica de “Tributos”, una de “Patente”, PDFs con normativa? Decisión editorial (clave GEO)
No se crea una página titulada: “Gestión de adeudos tributarios vehiculares” o “Regularización de obligaciones fiscales”.Se debe crear una página específica, con un problema claramente identificado.
Título elegido (lenguaje ciudadano): "¿Qué pasa si tengo la patente atrasada?" Subtítulo (encabezado): "Opciones para pagar, regularizar la deuda y evitar recargos"
| Paso | Qué hacer |
|---|---|
| Escuchar | Google + llamadas + formularios |
| Detectar | Frases repetidas |
| Nombrar | Con palabras ciudadanas |
| Estructurar | Preguntas → respuestas |
| Recién después | Vincular con tributos / permisos / áreas |
